AB | Een bedevaartlied van David. |
SV | Een lied Hammaaloth, van David. Ten ware de HEERE, Die bij ons geweest is, zegge nu Israel, |
WLC | שִׁ֥יר הַֽמַּעֲלֹ֗ות לְדָ֫וִ֥ד לוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ יֹֽאמַר־נָ֝א יִשְׂרָאֵֽל׃ |
Trans. | šîr hamma‘ălwōṯ ləḏāwiḏ lûlê JHWH šehāyâ lānû yō’mar-nā’ yiśərā’ēl: |
AC | א שיר המעלות לדוד לולי יהוה שהיה לנו-- יאמר-נא ישראל |
ASV | If it had not been Jehovah who was on our side, Let Israel now say, |
BE | <A Song of the going up. Of David.> If it had not been the Lord who was on our side (let Israel now say); |
Darby | {A Song of degrees. Of David.} If it had not been Jehovah who was for us -- oh let Israel say -- |
ELB05 | Ein Stufenlied. Von David. Wenn nicht Jehova für uns gewesen wäre, sage doch Israel, |
LSG | Cantique des degrés. De David. Sans l'Eternel qui nous protégea, Qu'Israël le dise! |
Sch | Ein Wallfahrtslied. Von David. Wenn der HERR nicht für uns gewesen wäre (so sage Israel), |
Web | A Song of degrees of David. If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say; |